Academician Ioan Aurel Pop: Istoria şi semnificaţia numelor de român/valah şi România/Valahia. Discurs la Academia Română care demonstrează sinonimia vlah/român

Email Imprimare PDF

„După cum se vede, aceste mărturii din secolele al XV-lea şi al XVI-lea atestă fără niciun dubiu că aceia pe care străinii îi numeau „valahi" îşi spuneau lor înşişi „români" (rumâni), iar limbii şi chiar religiei lor îi spuneau „română" (rumână sau rumânească)", scrie Academicianul Ioan Aurel Pop, Rectorul Universității Babeș Bolyoi, într-un excepțional discurs ținut la Academia Română și preluat de Romanian Global News.

 

„Încă un argument al dualităţii de care vorbeam vine dintr-o constatare foarte simplă, amintită deja în alt context: pornind din aceleaşi secole (al XV-lea şi al XVI-lea), de când încep să fie traduse (şi în parte tipărite) în româneşte vechi texte slavone, latine, greceşti etc., de fiecare dată, fără nicio excepţie, cuvintele Valachus şi Valachia (cu toate variantele lor) au fost transpuse sub forma rumân (român) şi Ţara Rumânească (Românească). Uneori, când sub numele de Valachia se ascundea Moldova (adică ţara românilor de la est de Carpaţi), atunci se folosea în traducere termenul consacrat, de Moldova.

Întregul discurs, o veritabilă demostrație istorică a sinonimiei vlah/român, îl puteți citi aici.

http://www.rgnpress.ro/rgn_14/images/stories/2015/docs/Roman-vlah.pdf

Poate citesc și unii proști (unii chiar diplomați, sârbi, greci, bulgari sau români!) pentru a nu mai susține că atunci când spui vlah acela nu ar însemna român.

 


Acest website folosește cookies pentru a îmbunătăți experiența utilizatorilor. Pentru a afla mai multe despre cum puteti controla sau sterge cookie-urile cititi politica de utilizare Cookie-uri.

Continuarea navigării implică acceptarea lor.