Întâlnire literară la Bruxelles cu Doina Ioanid si Jan Mysjkin

Vineri, 13 Octombrie 2017 Bruxelles, Belgia/Romanian Global News
Imprimare

23_DOINA_IOANID
Arthis – Casa de Cultură Belgo-Română şi Arthis Artists organizează întâlnire literară la Bruxelles cu Doina Ioanid si Jan Mysjkinpe 27 octombrie 2017 la ora 18:30 la Arthis, Rue de Flandre 33, 1000 Bruxelles, transmite Romanian Global News.

Doina Ioanid

Născută în 1968, Doina Ioanid este poetă, absolventă a Facultăţii de Litere de la Bucureşti. În poemele sale în proză, textura cotidianului, supusă unei priviri amănunţite, se destramă şi se transformă. Bucurându-se de o critică foarte bună, operele sale s-au regăsit în mod sistematic printre cele mai bune lucrări în clasamente făcute de diverse reviste literare. Doina Ioanid a tradus în română mai multe cărţi din franceză, ca de pildă « Vara, la zece şi jumătate seara » de Marguerite Duras. Ea este astăzi redactor la Observator cultural, săptămânalul cultural cel mai important din România.

Poemul « Câinele galben » de Doina Ioanid a fost clasat printre cele ma frumoase 50 de poezii de dragoste din ultimii 50 de ani. Poemul a apărut în 2010, în volumul Ritmuri de îmblânzit aricioaica.

Doina Ioanid a fost nominalizată în Franţa pentru competiţia « Prix des Découvreurs 2016-2017 » destinată poeziei contemporane de limba franceză din lumea întreagă sau tradusă în limba franceză. Premiul este acordat de către l'Association des Découvreurs care-şi propune să promoveze poezia şi poeţii în mediul şcolar.

Ultima sa carte publicată în limba franceză, « Le Collier des cailloux, poèmes de passage », tocmai a apărut la sfârşitul lunii august la Atelier de l'Agneau, în traducerea lui Jan Mysjkin.

Doina Ioanid este pentru o lună în rezidenţă literară la Bruxelles, la Passa Porta.

Jan Mysjkin

Născut în 1955 la Bruxelles, Jan Mysjkin locuieşte între Paris şi Bucureşti. De când a descoperit România în 2001, a făcut mai multe traduceri din literatura română, atât în franceză cât şi în olandeză. Activitatea sa de traducator a fost încoronată de mai multe premii, printre care Brockway Prize, împărţit în 2009 cu Pierre Gallissaires, pentru traducerile în duo a poeziei olandeze. Tot el a tradus şi operele Doinei Ioanid ca şi recentul Collier des cailloux.

 

Acest website folosește cookies pentru a îmbunătăți experiența utilizatorilor. Pentru a afla mai multe despre cum puteti controla sau sterge cookie-urile cititi politica de utilizare Cookie-uri.

Continuarea navigării implică acceptarea lor.